High quality translation is crucial in intellectual property. Our unique combination of experts having technological and linguistic abilities as well as a keen awareness of intercultural differences allows us to provide the most linguistically and technologically accurate translation possible.
In many firms, translation is outsourced to translation companies or to patent attorneys and specialists not trained to perform this important task. Our firm, however, is different. We employ native speakers specializing in technical translation. Our translation team includes specialists with a variety of backgrounds, some with postgraduate experience and others holding doctorates, as well as patent attorneys.
Our translators work together with patent attorneys and patent specialists. This process not only ensures accurate and precise translation in terms of technical and linguistic issues, but also ensures efficiency in terms of legal issues. Translation is supervised by patent attorneys of corresponding countries who know how to avoid legal issues that could arise. Our goal is to provide the most reliable translations throughout prosecution, enforcement, challenges to validity, and patent term extension.
Our large translation team can also handle translations alone, without being entrusted with prosecution (English-Japanese, Japanese-English, Chinese-Japanese, Japanese-Chinese etc.). With our large number of highly skilled translators and flexible approach, we receive many “translation-only” requests from private companies and international organizations.